面對AI爭議 大英國協短篇小說獎公布得主 評審團稱經審慎調查後做出裁決 千里達作家賈米爾・納齊爾確定獲獎
文・廖書逸/圖・翻攝自Commonwealth Foundation Creatives Facebook在AI代筆爭議的陰影籠罩下,大英國協短篇小說獎(Commonwealth Short Story Prize)於6月30日公布了2026年的最終得主,將今年度的全球總冠軍與5000英鎊獎金頒給了當初引爆整起爭議事件的核心,千里達作家賈米爾・納齊爾(Jamir Nazir)的作品《樹林中的蛇》(The Serpent in the Grove)。評審團盛讚這是一部「原創、詩意且深具感染力的傑作」,但這個決定似乎沒有平息先前的議論,反而還替這次獎項引發的「文學信任危機」增添了更多疑問。在最終冠軍公布的一週前,大英國協基金會剛剛於6月22日,針對五位區域得主中有高達三位涉及的AI代筆指控,發布了一份調查報告。基金會總幹事拉茲米・法魯克(Razmi Farook)在報告中表示,為了守護獎項的完整性,他們已經在過去一個月內,對五件區域性獲獎作品進行了嚴格的審查。他們的審查做法是,要求五位區域得主提供多項創作過程中的實質證據,包括不同階段的草稿、故事大綱、帶有時間戳記的數位文件、創作筆記,甚至是曾經觸發靈感的照片與素材。此外,基金會也與得主們分別進行了深入訪談,要求他們親自闡述創作中的概念演進與心路歷程變化。最終,基金會得出了結論,他們對搜集到的證據以及調查結果感到「滿意」,認定這些故事完全是由人類作家所創作,並不涉及生成式AI的介入。法魯克強調:「我們有責任尊重專業評審團的選擇,同時也有義務支持在輿論風暴中遭受打擊的新銳作家。」基金會在調查報告中也再次嚴正強調,他們拒絕使用第三方AI檢測工具來判定作品的原創性。首先,將尚未發表的原創小說餵給AI檢測器,將會引發嚴重的著作權疑慮,損害作家權益;而更深層的技術風險,法魯克指出,則在於AI模型中可能具有的「語言偏見」。現有的AI檢測軟體與大型語言模型,多半都以大量的「大都會」(metropolitan)或標準西方英語來進行訓練,而大英國協短篇小說獎這類涵蓋了廣大非西方國家的獎項,其中常會出現充滿大量地域方言或特殊詞彙的作品,面對這類創作,AI很有可能會因為其「不熟悉」的語法結構,而得出並非由真人撰寫的結論。此外,針對本次爭議的核心作家賈米爾・納齊爾,調查報告也揭露了一些他獨特的背景與寫作習慣。納齊爾患有某種慢性疾病,導致他無法長時間坐在桌前打字,因此他長期仰賴一台安卓手機中的「語音轉文字」功能來進行創作。由於手機螢幕狹小,他一次只能看見三到四行文字,這迫使他養成了「完成下一行前,必須將上一行修飾到完美」的寫作習慣,或許也連帶導致他作品中獨特的文法與行文節奏。法魯克語重心長地表示:「一個來自牙買加、印度或馬來西亞的年輕作家,有可能因為其驚人的原創才華或獨特的創作環境,而寫出不符合西方慣例的文字。如果他因此就必須持續被貼上機器人的標籤,那將是另一種對人性的霸凌。這些作家的原創性與天才,不該成為被科技審判的理由。」然而,並非所有人都接受基金會的這套說法。就在基金會公布調查報告的前幾天,已經與大英國協短篇小說獎合作超過十年、固定會於網站上刊登其獲獎作品的著名文學雜誌《Granta》無預警發表聲明,宣布將終止雙方的合作關係。《Granta》的態度相當明確:該雜誌的信託董事會表示,儘管調查結果尚未出爐,且獲獎作家們皆極力否認,但這起爭議已經危害到了雜誌本身的「編輯誠信」(editorial integrity);為了從根本上杜絕類似爭議,不只針對大英國協短篇小說獎,《Granta》從此以後將不再接受或刊登任何他們「無法掌控創作來源」的外部合作稿件。雜誌發行人西格麗德・勞辛(Sigrid Rausing)在先前爭議爆發之初,就曾脫口而出表示,「或許評審們已經把獎項頒給了一個由AI代筆的作品,我不知道。我們可能永遠不會知道真相。」而如今的這項強硬舉動,自然也更加被視為是在對大英國協短篇小說獎的評審機制投下不信任票。在美國社群Reddit論壇的文學版上,讀者們也紛紛諷刺這是一場「演算法的勝利」,認為評審團的最終決定,只是在爭議中「加倍下注」,以維護自己的面子與權威性。儘管風波未平,大英國協基金會已經宣布將會如期舉辦2027年的獎項,並將於今年9月開放報名。法魯克表示,2026年的事件是一次「重要的學習過程」,主辦方正在與相關機構討論,在不侵犯參賽者權利的前提下,是否有可能將AI檢測工具適當地融入評選流程中。對於未來的所有文學獎參與者而言,只是完成作品、如期繳交或許已經不再足夠,還必須在過程中承擔留下創作證據的責任,以便在必要時刻對抗機器的懷疑、捍衛自己的人性。在最終得主公布後,這次的事件將暫時告一段落,但文學界中的各種單位與角色,該以怎麼樣的態度與做法來因應AI的介入,在短期內依然會是難以迴避的重要課題。
+ More
演算法贏得國際文學獎? 愛特伍、柯慈都得過的大英國協短篇小說獎 今年五位區域得主三位爆出AI爭議
文・廖書逸/圖・鏡文學今年度的「大英國協短篇小說獎」(Commonwealth Short Story Prize)剛剛於五月中旬公布了2026年的五位區域得主,這五部作品從超過7800件的參賽作品中脫穎而出,代表著大英國協當代短篇小說新銳的最高水準,將共同角逐訂於六月底公布的一位最終得主。在名單公布後,依據傳統,五部獲獎作品亦同步刊登於英國權威文學雜誌《Granta》網站上,供讀者閱讀,同時等候最終得主的誕生。沒想到,得獎作品才公開不到幾天,來自千里達及托巴哥的加勒比海區獎項得主賈米爾・納齊爾(Jamir Nazir),其獲獎小說便遭到許多讀者質疑,似乎利用了生成式 AI 來代筆產出;緊接著,歐洲區與亞洲區的得獎作品也被爆出有 AI 涉入的跡象。由千里達詩人賈米爾・納齊爾所提交的獲獎小說《樹林中的蛇》(The Serpent in the Grove),講述一名農夫對一位女性的苦澀渴望,故事充滿大量隱喻,並在散文、詩歌與加勒比海方言之間來回切換,被評審盛讚為一部「具有安靜權威感的優美傑作」。不過,在小說發佈不久後,前喬治梅森大學AI學者納比爾・庫雷希(Nabeel S. Qureshi)便在社群媒體上公開提出質疑,表示這篇獲獎小說有極大機率是由AI生成,宣稱他在內文中發現了大量的科技足跡。「如果你讀過夠多的ChatGPT文本,你就能像認出熟人的聲音一樣認出它。」庫雷希列舉出作品中的種種AI跡象:首先是句型結構,文中大量出現「不是X,不是Y,而是Z」的句型,這是大型語言模型用來產生論點權威感的習慣用法;其次是有關選用的詞彙,包括在開頭第一句話就被提及、並在整個故事中頻繁出現的「嗡嗡聲」(hum),以及後來由論壇網友補充提出的「酸澀強烈味」(sour tang)這類的感官描寫,都是AI在描寫環境時的常見用語。更讓人起疑的是納齊爾神祕的個人檔案。他在大英國協基金會官網上的獲獎者頭像看起來完美得不可思議,而且最近一年內,他的LinkedIn頁面上張貼了十幾篇關於「AI將如何增強人類能力」的貼文。有讀者往回追溯,發現在他2018年自費出版詩集《夜月愛》那時期的貼文中,充滿了人類常見的拼寫與文法錯誤,但近年卻文風丕變,標點符號的使用也變得完美,讓AI代筆嫌疑甚囂塵上。「ChatGPT贏得了它的第一個重要文學獎⋯⋯可說是AI發展的一大里程碑。」庫雷希在他的文章中語帶諷刺地作結。隨後,風暴進一步擴大,歐洲區馬爾他作家德米科利(John Edward DeMicoli)的作品《堡壘之影》(The Bastion’s Shadow),與亞洲區印度作家阿魯帕拉伊(Sharon Aruparayil)的《曼海蒂之夜》(Mehendi Nights),也被檢測出有AI涉入創作的嫌疑。不過,目前種種爭議的根據,除了讀者拼湊出的蛛絲馬跡,就是第三方AI工具的檢驗。然而,有媒體利用目前較知名的幾個檢測工具進行實測,發現雖然Pangram與Grammarly兩大檢測工具都判定納齊爾的作品為「100%AI生成」,但另外兩款知名平台GPTZero與QuillBot卻又給出「完全由人類撰寫」的相反結果。受限於技術,目前這類型的AI爭議仍然沒有一個公正明確的辦法來進行判定與確認,使得處理起來又更加棘手。大英國協短篇小說獎的前身為大英國協作家獎,在歷史上極具份量,包括《使女的故事》作者瑪格麗特・愛特伍(Margaret Atwood)、《可恥》作者柯慈(J.M. Coetzee)等文學巨擘皆曾獲選為區域得主。此獎於2012年改制後,專注於鼓勵未發表過的全新短篇小說作品,逐漸發展為對文壇新秀而言深具影響力的國際跳板。其賽制將全球國家依地理位置劃分為五大區域,先各自選出一位區域得主,再從五名區域得主中選出一位最終得主。雖然只有大英國協56個成員國的公民才具有參賽資格,但參賽作品卻不侷限於英語創作,而包含有法文、孟加拉文、希臘文等,甚至還有中文;若是作品通過初選,主辦方會出資將這些作品翻譯為英文,再轉交給評審團進行後續評選。面對這場信任危機,涉及的作家們皆沒有做出回應,而主辦方大英國協基金會則是在官網上發表了一份由總幹事拉茲米・法魯克(Razmi Farook)簽署的回應聲明,內容提及不但所有參賽者都需簽署保證作品為自身原創的切結書,所有的決選入圍者更是皆有親口承諾,其創作過程中並沒有AI的涉入。聲明中強調,主辦方極其重視評審過程的完整性,但也解釋了為何不將AI檢測納入其中的原因:「將未發表的原創小說餵給AI檢測器,將會引發有關知情同意與藝術所有權等議題的嚴重疑慮。因此,在完美工具出現前,我們必須基於『信任原則』運作。」目前,負責刊登得獎作品的《Granta》雜誌網站,已在五部獲獎小說的上方都加註了一條免責聲明,表示他們有留意到近期的爭議,同時也承諾,在進一步的審查結果出爐前,故事都將持續保留在網站上。
+ More
客服時間:週一 ~ 週五10:00 - 18:00(國定假日除外)
客服電話:02-6633-3529
客服信箱:mf.service@mirrorfiction.com
© 2026 鏡文學 Mirror Fiction All rights reserved.
鏡文學 App
好故事從這裡開始
下載